Posts Tagged as ‘language’

December 17, 2009

Paging Dr. Esperanto, and what not to say in Ireland’s parliament

December 15 is the most important day in the calendar for people who speak Esperanto. It is Zamenhof Day, named after the man who dreamed up the idea of a language that the entire planet would one day speak. L.L. Zamenhof (that’s him in center of the photo, the one staring at the camera) was [...]

December 11, 2009

British English as it is, was, and could have been

This week’s podcast is hopelessy devoted to Brit-English. First, the story of what might be the earliest audio archive of regional British dialects. During World War One, German linguist Wilhelm Doegen recorded the voices of more than 140 British prisoners of war. His archive includes  dialects from many parts of the  UK — tows like [...]

December 4, 2009

Windows 7 in African languages, unfortunate name translations, and the new Klingon

For the latest podcast, I have five language news stories from the past month:
5. African languages to get their versions of Windows.
Microsoft says by 2011 it will release versions of its new Windows 7 operating system in ten African languages:  Sesotho sa Leboa, Setswana, isiXhosa, isiZulu, Afrikaans, Hausa, Igbo, Yoruba, kiSwahili and Amharic. It’s a [...]

November 27, 2009

Words your grandmother taught you in Chinese, Dutch and Yiddish

Did Barack Obama learn a word or two from his grandmother? Well, maybe not — he didn’t grow up with the gran pictured here (it’s his Kenyan stepmother). But many people did learn their very  first foreign words from their grandmothers. The Big Show’s Marco Werman learned a Dutch curse. Nina Porzucki learned a Yiddish [...]

November 20, 2009

Spelling Obama in Chinese, oratory, and chop suey love

How do you spell Obama in Chinese? Depends who you are. The Chinese news media spell it 奥巴马 (àobāmǎ). But the US Embassy in Beijing recently launched a campaign to change it to 欧巴马 (ōubāmǎ). Why no agreement? The embassy says its spelling is closer to the American pronunciation of Obama. But the Chinese don’t [...]

November 12, 2009

Baby talk, Ukrainian talk, and translated punk talk

Is this baby crying in German or French?  A new study says we may be able to tell. The study was originally discussed on my sister pod, The World’s science podcast. It   concludes that we begin language acquisition in the womb. At that stage, we are, well, a captive audience to mama’s words; researchers [...]

November 5, 2009

Birds, urls and Glaswegians

For the latest newsy pod, Carol Hills and Clark Boyd from the Big Show help me pick our top five language-related stories from the past month:
5. Some birds develop  distinct dialects based on the decibel levels of their habitats. Dialect here is a term of art. It does not mean that birds living in say, [...]

October 26, 2009

Twitter freedom, a zeitgeisty Chinese word, and Lakota immersion

Question: what happens when a court gags a newspaper? Answer: The gag sags, 140 characters at a time. That’s what happened this month when microbloggers tweeted what The Guardian couldn’t report. Plus, they tweeted that The Guardian couldn’t report that it couldn’t report, thus making this a “super-injunction“. The case invovled multinational oil company Trafigura, [...]

October 16, 2009

Bilingual metaphors, the passion of place name changes, and interpreting for the Dodgers

Nobel literature prize winner Herta Mueller grew up in Romania. She spoke German at home, and Romanian at school. As a result her writing is infused with mixed metaphors. Not as in “he careened between lovers till his private life went completely off the rails.”  No, Mueller’s metaphors are linguistically mixed. She connects Romanian images [...]

October 9, 2009

Gaddafi’s translator, Swedish fury at UNESCO, and Nazi slogans in English

Here are the 5 stories  Carol Hills and I selected as our top five language-related stories for the past month or two:
5. The sad tale of Libyan leader Muammar Gaddafi’s translator at the United Nations General Assembly. Gaddafi spoke for 94 minutes, 79 minutes longer than he was alloted. At 90 minutes, his translator appeared [...]