Tag Archives: United States Census Bureau

Translators working overtime, silverfin aka Asian carp, and counting in Chinese

Dead catfish washed up on the Gulf coast photo: http://www.flickr.com/photos/bgjohnson/4577801797/

Translators are proving their worth twice in this week’s podcast: in New York, where they’re helping elderly Russian speakers fill out forms from the  US Census Bureau; and in Louisiana and Mississippi where they’re interpreting for Vietnamese-American fishermen whose livelihoods are threatened by the big oil spill. The mind-sets of these non-English speakers are remarkably similar: they come from former communist countries where the government was a thing to be feared. Now they are confronted by a US government that is less invasive but, in its own way, just as confusing. Its announcements and forms are sometimes difficult even for native speakers to decipher. Bring on the translators, of whom — especially in the Gulf states –  there are not enough.  (See earlier blog post and podcast on Census Bureau efforts, mainly successful, to offer more outreach to non-English speakers.)

Which tastes better:  Kentucky tuna, silverfin or Asian carp? Well, they are one and the same fish. Attempts are underway to re-brand Asian carp, which has a nasty reputation as a bottom-feeding  invader of America’s waterways. In fact, Asian carp– or the variety that made it to the United States–  isn’t a bottom-feeder. It feeds on plankton; its meat, supposedly, is super-delicious. Worthy of a name like silverfin. The mouth waters. The price per pound rises. We’re all happy, right? Language is a beautiful thing.

And finally, a conversation about counting. Some languages are more numerate than others. If you’re a native English speaker, you may be in trouble. Words like eleven, fifteen, Thurday and August are not useful terms when it comes to mathematics. We might be better off with the less poetic-sounding ten-one, ten-five, weekday four and month eight. Mathematician-journalist Alex Bellos discusses this and other language differences in his book Here’s Looking at Euclid: A Surprising Excursion through the Astonishing World of Math (UK edition: Alex’s Adventures in Numberland). Bellos also recites the numbers one to twenty in one of the UK’s medieval dialects.

Listen in iTunes or here.

Reblog this post [with Zemanta]

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Census-taking, volcano-pronouncing, and why Thais win at Scrabble

Robert Groves, Director, U.S. Census Bureau. Photo: http://www.flickr.com/photos/lccr

The U.S.Census Bureau is firing on all linguistic cylinders to ensure that non-English speakers are counted in this year’s census. It has been getting the word out via ads, PSAs and handbills translated into 28 different languages (compared to 17 in the 2000 census). Now Census workers are starting to knock on the doors of households, many of them non English-speaking,  that haven’t yet mailed in their forms.

Much of the linguistic outreach seems to be working, but not all of it: in Vietnamese, the word census was translated to something closer to investigation.  Among some Somalis, the very notion of being counted is taboo.  And then there are the southern border states, home to millions of Spanish-speaking undocumented immigrants. Arizona’s recent anti-immigrant law has put them on edge: the last thing that many there would do is voluntarily offer up information about themselves to the government.

Next, a BBC news announcer gives us an Icelandic lesson. It’s a very specific lesson: how to pronounce Iceland’s most famous landmark, the Eyjafjallajökull volcano. You may think, why bother now? The volcano is no longer  spitting ash into the air and planes are back in the sky. Well, volcanologists believe Eyjafjallajökull isn’t done belching yet.  More pronunciation tips here and here.

Another item recently in the news:  Scrabble. It turned out to be a faux story: as initially reported,  proper names were about to be permitted under new Scrabble rules. But that wasn’t the case. The proper name rule affected only a new spinoff game that won’t be sold in North America. But given how wrong the news media, including the BBC and NPR, were in their initial reporting, it’s no wonder Scrabble affionados reached for their botttles of Jack Daniels and other proper name beverages. All of which got me wondering what Scrabble obsession is all about  (I don’t play the game). After I heard a lively BBC discussion on the subject, I got it. I also came to understand why English Scrabble is so popular among so many non-English speakers, especially Thais.

Finally, five unique Japanese expressions. They are provided by kanji supremo (or perhaps suprema?), blogger and author Eve Kushner.  Here they are:

病床日誌 【びょうしょうにっし】  byōshō nisshi diary written while ill in bed:

日照権 【にっしょうけん】 nisshōken the right to sunshine

日向水 【ひなたみず】 hinata mizu water warmed in the sun

三日酔い 【みっかよい】mikkayoi hangover (that still lingers two days after drinking)

日猶同祖論 【にちゆうどうそろん】 nichiyū dōsoron hypothesis that Jews and Japanese are of common ancestry

Listen in iTunes or here.

Reblog this post [with Zemanta]

4 Comments

Filed under Uncategorized