Monthly Archives: August 2010

A Persian insult, a northern dialect, and Urdu directions

Iran’s leader Mahmoud Ahmadinejad (Photo: Daniella Zalcman) is known for his fruity prose. This month he outdid himself with a new anti-American insult . In a speech to Iranian expats, he  used the expression the bogeyman snatched the boob. It’s old Persian saying that mothers use when they’re trying to wean their babies off breast milk. But what’s acceptable for mothers to say in the privacy of their homes is considered über-coarse in a public setting. Some Iranians are astonished that their President would use the phrase. Their President, though, is a man who likes to show he has the common touch, especially when dissing the United States.  He appeared quite full of himself  too, in a recent interview with John Lee Anderson of the New Yorker.

Also, we hear from Cambridge University linguistic anthropologist Stephen Leonard who’s spending a year in Northwest Greenland, documenting the planet’s northernmost dialect. That dialect, or language — it’s been classified both ways — is called Inuktun, and it’s spoken by the Polar Inuit, or Inughuit of Northwest Greenland. Leonard doesn’t have much to go on. He speaks Danish and has been learning Standard West Greenlandic, both of which are understood by many of the Polar Inuit. But he only has a word list for Inuktun. The Inughuit’s way of life is severely threatened by global warming: the giant block of ice that recently broke off a glacier is close to their hunting grounds. As for cameraderie, this photo of a groups of Inuits near Cape Dorset, Canada (photo credit: Ansgar Walk) may paint too rosy a picture; also, people generally use snowmobiles these days, not dogsleds. Not many people. Not many dogs. Not much warmth. It may be a very long year.

Also in this week’s podcast, we have a report on how foreign language movies in the United States are seeking new ways of finding their audiences.  And World in Words listener and self-professed language nerd Sofia Javed tells us about the difficulties of getting from Point A to Point B in Urdu, a language that has the same word for go straight and turn right.

Listen in iTunes or here.

Follow patricox on Twitter

3 Comments

Filed under Uncategorized

Deciphering ancient script and contemporary politicos

In this week’s podcast, another  five language stories that didn’t make headlines. Well, aside from the Sarah Palin one.  Discussing these stories with me are Rhitu Chatterjee, host of The World’s Science podcast, Clark Boyd, host of The World’s Technology podcast and Kevin II. Yup, that’s a picture of Kevin II, in The World’s broadcast studio.

5. An Israeli-British study shows bilinguals may respond differently depending on the language of the questions. According to the study, Arab Israelis are more likely to respond warmly to certain Jewish names if they are asked about them in Hewbrew, as compared to Arabic. Does this mean we think differently in different languages? No, but it might help explain why someone who is bilingual (or trilingual in Rhitu’s case) is “more polite” in one language.

4. New research points to a possible breakthrough in deciphering ancient scripts.

3. Sarah Palin compares her coinage of new English words to Shakespeare’s. Her most recent coinage, of course, was refudiate, which she said on Fox News and then tweeted a few days later. (She somewhat refudiated her own invention by zapping the tweet, before acknowledging it and making the Shakespeare comparison in a subsequent post.)  For his part, Shakespeare came up with gnarled, premediated, fitful, and hundreds more, none of them via Twitter. Maybe in time we’ll prize refudiate as highly. My guess though, is that like wee-wee’d up, an Obamaism, refudiate ain’t gonna make it. Let’s face it: most of Shakespeare’s coinages appear to have been based not on ignorance but inventiveness.

2. A science writer argues in a Discover magazine blog post that language diversity condemns a society to poverty. I don’t fully understand the argument, but it made for a lively conversation.

1. Clark’s adventures in linguistically confused Belgium. Yes, The World’s tech man about town has just moved to the land of beer, waffles and linguistic discontent. So which of the country’s two main languages should Clark learn, Dutch or French? And in choosing one, has he upset speakers of the other?  Mr Boyd reveals all, including the surprising nationality of the podcaster/language teacher he’s following.

Listen in iTunes or here.

Enhanced by Zemanta

2 Comments

Filed under Uncategorized