Tintin’s Adventures on “The Black Island” Now in Scots

"The Black Island" in Scots

“The Black Island” in Scots

Belgium’s favorite comic book son, Tintin, gets to speak Scots in a new translation by Susan Rennie. Listen as she speaks some of the dialogue, and explains why this particular Tintin adventure got the Scots treatment.

Also in the latest World in Words podcast: What do a soccer stadium and giant pandas have to do with a language dispute? In Belgium, everything. The Big Show’s expert on all things Belgian, Clark Boyd, fills us in.


Filed under Uncategorized

2 responses to “Tintin’s Adventures on “The Black Island” Now in Scots

  1. Justin Horner

    I wasn’t able to find it in the archives, and maybe you’ve already heard it, but BBC’s World Football podcast had an interview last year with ManCity defender Vincent Kompany that included discussion of the Belgian national team and bilingualism. Kompany himself speaks five languages, so it’s obviously not as big of a deal for him, but he did speak of the team as a source of unity.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s